涩陋网 > 生活 > 正文

​无题翻译,无题·李商隐|注释|翻译|赏析|讲解?

2023-10-07 04:08 来源:涩陋网 点击:

无题翻译,无题·李商隐|注释|翻译|赏析|讲解?

无题·李商隐|注释|翻译|赏析|讲解

李商隐的《无题》诗共有十几首,美学价值很高。其中最著名的一首无题诗是:

无题翻译,无题·李商隐|注释|翻译|赏析|讲解?图1

这首无题诗表面意思是说:在春风渐远的季节里百花凋零,我和你相见一面很难得,分别时也是难分难舍。春蚕直到死去才停止吐丝,蜡烛燃烧成灰才不再流下油脂。早起照镜,只怕因相思之苦而使丰美如云的鬓发变得稀疏,凉夜吟诗,也应因心情悲愁而觉得月色凄寒。从这里到蓬莱山没有多远,传递信息的青鸟殷勤的为我去常常探望。

这是一首熔铸着刻骨铭心的相思之苦和缠绵灼热的执着追求的爱情诗。

首句写相见无日的凄怆,将“别易会难”之意翻进一层,体情深曲。次句用景语“百花残”映衬,蕴含着人生境遇、心灵创痛,更可想见神情的燕婉。

颔联从自身着笔,以“春蚕”、“蜡炬”为喻,唱叹至死不渝的绵邈深情。这两句中的“丝”与“思”谐音、“泪”既指烛泪,也喻指人的眼泪。这一联是传诵千古的名句。

颈联转换笔锋,拟想对方的心理活动,更进一层写出诗人的一片痴情苦意。这二句是悬想猜测之辞,设想对方的情况。“晓镜”的“镜”在这里作动词用,意思是“照镜”。“云鬓改”指青春消逝,容颜憔悴。

尾联借用神话传说,表达了无望中的希望。“蓬山”指蓬莱山,传说中的海上三座仙山(蓬莱、方丈、瀛洲)之一,这里借指对方的住处。“青鸟”是传说中为西王母传递信息的三足神鸟,这里借指信使。

鲁迅的五律诗巜无题》简短翻译

1、原文 无题 鲁迅 禹域多飞将,蜗庐剩逸民。

夜邀潭底影,玄酒颂皇仁。2、注释 ①禹城:相传大禹治水后,把中国分为九州,后来就有人称中国为禹城。飞将:这里是指国民党和日寇的空军。②蜗庐:像蜗牛一样的房屋。指极简陋的住处。逸民:古时的隐士,这里是指反抗国民党统治的人民。③潭:深水,潭底影指诗人自己在水中的倒影。④玄酒:上古时一种黑色的饮料。颂皇仁:歌颂皇帝的仁德。3、译文 中国的疆域天高地广。空中布满了蒋的飞蝗; 千万个村落炸成平地,劫后的遗民栖身草房。黑夜里身影投进池塘,胸中燃烧着怒火万丈; 请为蒋飞蝗的功德干杯,恶臭的池水就作酒浆! 4、简析 这首诗是鲁迅因文人黄萍荪一面在小报上攻击鲁迅,一面又托郁达夫请鲁迅写字,于是写此诗批评教育他。而且还借此诗对国民党政权的深刻抨击和辛辣讽刺。

鲁迅的五律诗巜无题》简短翻译